Русский Литература


Май 29, 2016 – 12:15
Почему сегодня русская

Нестор-летописец, один из первых писателей русской литературыГод за век

Пушкин и Лермонтов, Толстой и Достоевский, Шолохов и Пастернак. Русские писатели стартовали поздно, но двигались быстро

Текст: Фёдор Косичкин

Русская литература — одна из самых древних и в то же время одна из самых молодых «больших» литератур в мире. «Древних» — если отсчитывать от Нестора-летописца, «Повести временных лет», «Слова о Полку Игореве», донесших до нас то, в каком цветущем состоянии находилась книжность в древней, домонгольской Руси. «Молодых» — если вспомнить, что «Божественная комедия» была написана практически одновременно с «Повестью о разорении Рязани Батыем», а «Ромео и Джульетта» — в ту же эпоху, что и «Повесть о Петре и Февронии Муромских».Русские писатели — члены редколлегии журнала “Современник” Фото Сергея Левицкого Но творения Данте и Шекспира читают в школе, упиваясь красотой языка, а творения их беззвестных русских современников доступны в оригинале лишь прилежным студентам филфака, способным разобрать по-древнерусски. Остальным же приходится читать эти выдающиеся памятники в переводе, как сочинения на родственном, но иностранном языке.

Стихи на современном русском языке, которые можно читать именно как стихи, а не как исторические памятники, появляются лишь после того, как выросло первое поклонение дворянской интеллигенции, впитавшее с рождения проведенную Петром I экспресс-европеизацию, то есть в 40-е годы XVIII века, усилиями Ломоносова и Тредьяковского.А.С. Пушкин, первого русского писателя мирового значения и создателя русской литературы Проза — и того позже, в конце XVIII века, усилиями Фонвизина и, разумеется, Карамзина, первыми перенесших в русскую литературу принцип «гладкописи» в хорошем смысле, «плетения словес», восхищавшего европейских читателей Вольтера и Свифта, — но их русским современникам почти недоступного.

Столь запоздалое начало русской литературы компенсировалось ее бурным развитием и стремительным ростом. В 1740-е годы парижские остроумцы искренне недоумевали, когда русский посол во Франции Антиох Кантемир заявлял им, что он пишет стихи по-русски. Как это вообще возможно, «русские стихи», и вообще — зачем, если Кантемир прекрасно знает латынь и французский? (Анекдот, отчасти, впрочем, вымышленный, приводит Батюшков в рассказе «Вечер у Кантемира»). Меньше века спустя те же европейские интеллектуалы (и их русские выученики) никак не могли окончательно решить: Пушкин — это просто подражание Байрону или всё-таки нечто самостоятельное? А еще менее полувека спустя колоссальные фигуры Толстого и Достоевского закрывают (можно cказать — задавливают) собой все вопросы об оригинальности и самостоятельном значении русской литературы.

Source: godliteratury.ru
Похожие публикации